Un bon côté de l'étude du japonais, c'est que sa prononciation ne pose aucune difficulté pour les Français. 95 % des sons du japonais existent en français. Pour les 5 % qui restent, vous comprendrez très vite après lecture des explications ci-dessous et quelques exercices oraux. Dans les prochaines leçons, vous n'y penserez même plus! D'ailleurs cette prononciation est Si simple que nous n'indiquerons la prononciation figurée que pendant les premières leçons. Ensuite nous n'emploierons plus que la transcription officielle.
Il y a donc seulement quelques points auxquels il vous faudra faire un peu attention au début. D'abord pour les consonnes, c'est le plus facile:
Tous les h que vous trouverez sont aspirés : ha, hi, he, ho, hyo...
En japonais il n'y a pas de r ni de l mais un son entre les deux. La transcription officielle (d'origine américaine) note ce son par un "r". Mais comme il est plus proche de notre "l" français, nous le noterons, au début, dans la prononciation figurée, par un "l" : la, li, lou, le, lo, lyo.
On trouvera souvent dans la transcription officielle deux consonnes identiques qui se suivent: "tt", "kk". Pour prononcer ce tt, c'est exactement comme lorsqu'on dit "At... choum" pour imiter un éternuement, en coupant le mot en deux et en retenant le "t". C'est-à-dire qu'on commence à prononcer le "t"' on le tient un peu, et on le termine: shitte, ikka, rokka . C'est tout pour les consonnes.
Pour les voyelles ce n'est guère plus compliqué:
Il y a des voyelles qui doivent être prononcées longues. Elles sont tenues un peu plus longtemps que les autres. Dans la transcription officielle, on les indique par un trait sur la voyelle ou un accent circonflexe. Dans la prononciation figurée, elles seront doublées: sô (soo); ikimashô (ikimachoo). C'est très important de ne pas oublier de les allonger, car sinon, il y a des mots qui deviennent incompréhensibles.
Vous rencontrerez très souvent un son qui est transcrit par "u" dans la transcription officielle. C'est le seul qui vous posera peutêtre quelques problèmes. Mais comme il revient sans cesse, vous vous y ferez très vite. Selon le contexte, ce son se prononcera soit "u" (c'est le cas le plus rare), soit entre "eu" et "ou" (il sera noté "ou" dans la prononciation figurée), soit, c'est très fréquent, il ne se prononce pas du tout. Dans ce cas, la prononciation figurée le remplacera par une apostrophe: arimasu ka (alimass' ka).
Le dernier point un peu délicat est la prononciation de ce que la transcription officielle écrit in, en et an, on. Pour in et en, pas de problème, c'est un "i"ou un "é", plus un "n", comme dans mine ou mène. Nous l'écrirons (in') ou (èn') dans la prononciation figurée. Pour an et on, c'est un peu plus compliqué. C'est comme Si on avait d'abord "an" et "on", comme en français: "jour de l'an", "on m'a dit", plus un "n". Nous l'écrirons: (an.n') et (on.n').
Voilà, c'est tout. Nous n'en parlerons plus. Avec ces quelques explications, un minimum d'attention, quelques exercices et un peu d'oreille, vous êtes parés pour prononcer n'importe quelle phrase en japonais.
LES VERBES
Les verbes japonais sont relativement faciles à employer Si on les compare à d'autres langues, essentiellement parce qu'ils restent invariables quel que soit le sujet (contrairement au français «je vais, tu vas, il va, etc.»). De plus, on n'emploie généralement pas les pronoms personnels comme «je, tu, nous», sauf si c'est nécessaire pour lever une ambigùité; le mot ikiniasu, par exemple, peut signifier, selon le contexte «je vais, tu vas, il/elle/on va, nous allons» ou «ils/elles vont». Un autre avantage est qu'il n'existe que deux verbes légèrement irréguliers en japonais, kuru («venir») et suru («faire»).
Autre différence avec le verbe français: il existe deux formes verbales, la forme «simple» celle «du dictionnaire» (c'est celle qu'on trouve dans les listes de verbes et dans le dictionnaire), et la forme dite «de politesse». Ces deux formes ont exactement la même signification, mais le niveau de politesse sous-entendu varie. On emploie la forme simple en famille, avec les enfants ou avec des amis ou des collègues très proches, tandis qu'il vaut mieux employer la forme de politesse avec des gens que l'on ne connaît pas très bien, des personnes plus âgées que vous, ou vos supérieurs hiérarchiques. Lorsque vous commencez à apprendre le japonais, ou Si vous n'êtes pas sûr de la forme à employer, mieux vaut utiliser cette forme afin d'éviter de vexer ou de blesser quelqu'un sans le vouloir.
Le verbe principal se place toujours à la fin de la phrase, et c'est lui qui indique le niveau de politesse. Par conséquent, les verbes des propositions qui se trouvent en milieu de phrase peuvent très bien être à la forme simple pourvu que le verbe final soit à la forme de politesse.
Forme polie en - masu
Afin de comprendre comment former les différents temps, il faut savoir que les verbes japonais se divisent en deux groupes. Le premier comprend les verbes se terminant par -eru ou -iru à la forme simple du présent. Exemple: taberu («manger»), hajimeru («commencer») et miru («voir, regarder»). Pour construire la forme de politesse en masu, supprimez la terminaison -ru et ajoutez -masu, par exemple taberu - tabemasu («manger»), hajimeru hajimemasu («commencer»), et miru - mimasu («voir, regarder»).
Les verbes du deuxième groupe sont souvent appelés verbes en -u, parce qu'il suffit de supprimer la terminaison -u de la forme simple pour obtenir le radical, et d'y ajouter -imasu pour obtenir la forme en -masu, par exemple owaru - owarimasu («finir»), iku - fidmasu («aller»), et nomu - nomimasu («boire»).
Forme négative simple
Pour former la forme négative simple des verbes en -iru -eru, supprimez la terminaison -ru et ajoutez -nai pour le présent. Exemple: taberu - tabenai («ne mange pas»), et -nakatta pour le passé. Exemple: taberu - tabenakatta («ne mangeait pas/n'a pas mangé»).
Avec les verbes en -u, supprimez la terminaison -u et ajoutez -anai pour le présent. Exemple: iku - ikanai («ne va pas») et -anakatta pour le passé, comme iku - ikanakatta («n'allait pas/n'est pas allé»).
La forme en-te
La forme en-te sert entre autres à former le temps continu («être en train de»), à adresser des requêtes polies, à demander une permission ou à relier des phrases entre elles. Bien que les règles de formation de la forme en-te soient régulières, elles sont assez complexes, et il vous sera peut-être plus facile d'apprendre par coeur les formes en te dans le tableau des pages suivantes.
Pour trouver la forme en-te, il faut d'abord connaître le son final de la forme simple au présent, comme nous l'expliquons ci-dessous.
les verbes se terminant par -tsu, -ru, -u se changent en-tte:
matsu - matte («attendre») ganbaru - ganbatte («persévérer»)
les verbes se terminant par -mu, -nu, -bu se changent en -nde:
nomu - nonde («boire») asobu - asonde («jouer»)
les verbes se terminant par -su se changent en -shite:
hanasu - hanashite («parler»)
osu - oshite («pousser)
les verbes se terminant par -ku se changent en -ite:
kiku - kiite («entendre») kaku - kaite («écrire»)
(Il y a une exception: iku («aller») se change en itte.)
les verbes se terminant par -gu se changent en -ide:
isogu - isoide («se dépêcher»)
La forme simple du passé
Pour former la forme simple du passé, il suffit de changer la terminaison -te de la forme en -te en -ta (ou -da).
Exemple: kaite - kaita («écrivait/a écrit»), nonde - nonda («buvait/a bu»).
Pour la forme négative du passé, trouvez d'abord la forme négative du présent, c'est-à-dire la forme se terminant par -nai, et remplacez cette terminaison par -nakatta. Exemple: ikanai - ikanakatta («n'allait pas/n'est pas allé»), tabenai - tabenakatta («ne mangeait pas/n'a pas mangé»).
La forme en -tara
Pour former la forme conditionnelle en -tara, trouvez d'abord la forme simple du passé puis ajoutez-y -ra. Exemple: tabeta - tabetara («si je mange»), itta - ittara («si je vais»).
Voici les formes principales de tous les verbes qui apparaissent dans le texte. Ceux du groupe -iru / -eru sont suivis d'un astérisque.
Présent simple | Présent simple négatif | Forme en -masu | Forme en -te | Passé simple | Signification |
au | awanai | aimasu | atte | atta | renconter |
akeru* | akanai | akemasu | akete | aketa | ouvrir |
aku | akinai | akimasu | aite | aita | être ouvert |
aruku | arukanai | arukimasu | aruite | aruita | marcher |
chigau | chigawanai | chigaimasu | chigatte | chigatta | être différent |
dekiru* | dekinai | dekimasu | dekite | dekita | pouvoir |
deru* | denai | demasu | dete | deta | sortir |
da | ja nai | desu | de | datta | être |
ganbaru | ganbaranai | ganbarimasu | ganbatte | ganbatta | persévérer |
hairu | hairinai | hairimasu | haitte | haitta | entrer |
hajimeru* | hajimenai | hajimemasu | hajimete | hajmeta | commencer |
hanasu | hanasanai | hanashimasu | hanashite | hanashita | parler |
hataraku | hatarakanai | hatarakimasu | hataraite | hataraita | travailler |
iu | iwanai | iimasu | itte | itta | dire |
iku* | ikanai | ikimasu | itte | itta | aller |
iru | inai | imasu | ite | ita | se trouver |
itadaku | itadakanai | itadakimasu | itadaite | itadaita | recevoir |
kaeru | kaeranai | kaerimasu | kaette | kaetta | rentrer chez soi |
kaku | kakanai | kakimasu | kaite | kaita | écrire |
kuru | konai | kimasu | kite | kita | venir |
matsu | matanai | machimasu | matte | matta | attendre |
miru* | minai | mimasu | mite | mita | regarder |
miseru* | misenai | misemasu | misete | miseta | montrer |
naru | naranai | narimasu | natte | natta | devenir |
neru* | nenai | nemasu | nete | neta | dormir |
nomu | nomanai | nomimasu | nonde | nonda | boire |
omou | omowanai | omoimasu | omotte | omotta | penser |
oshieru* | oshienai | oshiemasu | oshiete | oshieta | enseigner |
owaru | owaranai | owarimasu | owatte | owattta | finir |
suru | shinai | shimasu | shite | shita | faire |
suku | sukunai | sukimasu | suite | suita | se vider |
sumu | sumanai | sumimasu | sunde | sunda | habiter |
suwaru | suwaranai | suwarimasu | suwatte | suwatta | s'assoir |
taberu* | tabenai | tabemasu | tabete | tabeta | manger |
toru | toranai | torimasu | totte | totta | prendre |
utau | utawanai | utaimasu | utatte | utatta | chanter |
wakaru | wakaranai | wakarimasu | wakatte | wakatta | comprendre |
yameru* | yamenai | yamemasu | yamete | yameta | quitter |
yobu | yobanai | yobimasu | yonde | yonda | appeler |
Adjectifs
Il existe deux types principaux d'adjectifs, les adjectifs en-i et les adjectifs en-na.
adjectifs en-i
On les appelle ainsi parce qu'ils se terminent toujours par un -i. Les adjectifs de ce groupe se comportent plutôt comme des verbes, car ils peuvent avoir une forme négative et être employés au passé, et n'ont pas besoin d'être associés à un verbe pour former une phrase grammaticale complète. (Cependant le ton est plutôt familier, alors il vaut mieux ajouter desu pour terminer la phrase.) Par exemple, Kore wa takai et Kore wa takai desu signifient tous deux: "c'est cher", mais la première forme peut parfois paraître trop familière dans une conversation élégante.
Pour construire la forme négative, supprimez la terminaison -i et ajoutez -ku arimasen (ou la forme simple -ku nai). Pour former le passé, supprimez la terminaison -i et ajoutez -katta desu à l'affirmatif et -ku arimasen deshita (ou -ku nakatta) au négatif.
Lorsque plusieurs adjectifs en-i sont groupés («une personne intelligente et intéressante»), ils doivent tous être à la forme en-te, sauf le dernier. Pour construire la forme en -te, supprimez la terminaison en -i et ajoutez -kute (atama ga yokute, omoshiroi hito).
Voici quelques exemples de différentes formes d'adjectifs en-i
Présent affirmatif | Présent négatif | Passé affirmatif | Passé négatif | Forme en -te |
õkii | õkiku arimasen | õkikatta | õkiku arimasen deshita | õkikute |
grand | n'est pas grand | était grand | n'était pas grand | grand et... |
chiisai | chiimaku arimasen | chiisakatta | chiisaku arimsen deshita | chiisakute |
petit | n'est pas petit | était petit | n'était pas petit | petit et... |
nagai | nagaku arimasen | nagakatta | nagaku arimsen deshita | nagakute |
long | n'est pas long | était long | n'était pas long | long et... |
samui | samuku arimasen | samukatta | samuku arimasen deshita | samukute |
froid | n'est pas froid | était froid | n'était pas froid | froid et... |
ii/yoi | yoku arimasen | yokatta | yoku arimasen deshita | yokute |
bon | n'est pas bon | était bon | n'était pas bon | bon et... |
Exemples:
Kinõ wa samukatta desu ne ( il faisait froid hier!)
Hiru san no kaisha wa amari õkiku arimasen (La société de M. Hill n'est pas très grande )
Eiga wa nagakute, amari yoku arimasen deshita ( Le Film était long et pas très bon )
adiectifs en -na
Ces adjectifs s'appellent ainsi parce qu'il faut leur ajouter -na lorsqu'ils sont placés devant le nom qu'ils qualifient. Comparez les deux groupes de phrases suivants:
Kono heya wa kirei desu ne. Cette pièce est jolie, n'est-ce pas?
Kore wa kirei-na heya desu ne. C'est une jolie pièce, n'est-ce pas?
Eigo no tesuto wa kantan deshita. Le test d'anglais était facile.
Kantan-na tesuto deshita. C'était un test facile.
Les adjectifs en -na doivent être suivis de desu pour former une phrase complète. Ils n'ont pas de forme négative, de forme passée ou de forme en -te séparées.
Présent affirmatif | Présent négatif | Passé affirmatif | Passé négatif |
kirei desu | kirei ja arimasen | kirei deshita | kirei ja arimasen deshita |
est joli | n'est pas joli | était joli | n'était pas joli |
iya desu | iya ja arimasen | iya deshita | iya ja arimasen deshita |
est horrible | n'est pas horrible | était horrible | n'était pas horrible |
kantan desu | kantan ja arimasen | kanatan deshita | kantan ja arimasen deshita |
est simple | n'est pas simple | était simple | n'était pas simple |
LES CHIFFRES
Il y a deux façons d'exprimer les chiffres 4 et 7, et le choix dépend en général de ce que l'on compte, par exemple shichi-ji («sept heures»), mais nana-hyaku («sept cents»). Notez aussi que kyû ("neuf") se change parfois en ku.
1 | ichi |
| ni-jû |
| hyaku |
2 | ni |
| san-jû |
| ni-hyaku |
3 | san |
| shi/yon-jû |
| san-byaku |
4 | shi/yon |
| go-jû |
| yon-hyaku |
5 | go |
| roku-jû |
| go-hyaku |
6 | roku |
| shichi/nana-jû |
| top-pyaku |
7 | shichi/nana |
| hachi-jû |
| nana-hyaku |
8 | hachi |
| kyû-jû |
| hap-pyaku |
9 | kyû/ku | | |
| kyû-hyaku |
10 | jû | | | | |
11 | jû-ichi | | | | |
12 | jû-ni | | | | |
1.000 | sen |
10.000 | ichi-nan |
2.000 | ni-sen |
30.000 | san-nan |
3.000 | san-zen |
80.000 | hachi-nan |
4.000 | yon-sen |
100.000 | jû-man |
5.000 | go-sen |
500.000 | go-jû-man |
6.000 | roku-sen |
800.000 | hachi-jû-man |
7.000 | nana-sen |
1.000.000 | hyaku-man |
8.000 | has-sen |
5.000.000 | go-hyaku-man |
9.000 | kyû-sen |
10.000.000 | is-sen-man |
Exemples de chiffres:
2.430 ni-sen yon-hyaku san-jû
13.500 ichi-man san-zen go-hyaku
252.700 ni-jû-go man ni-sen nana-hyaku
kurasu - cours.
Ce mot vient de l'anglais, et sa prononciation a été adaptée pour pouvoir l'intégrer ou système phonétique japonais. Notez que le son /1/ n'existe pas en japonais et que le /r/ japonais est souvent à michemin entre les sons français /1/ et /r/. desu - forme du verbe "être". Les verbes japonais ne s'accordent pas avec la personne, donc desu peut signifier "je suis, tu es, il/elle/on est, nous sommes, vous êtes, ils/elles sont". Bien que les pronoms tels que "je,tu, nous, vous", etc, existent en japonais, on ne les emploie pas en général, sauf s'ils sont indispensables à la compréhension. Notez que les verbes japonais se placent en fin de phrase. Le -u final est presque muet.
Nihongo - le japonais (la langue japonaise).
On peut ojouter le suffixe -go ou nom de n'importe quel poys pour obtenir le nom de la longue parlée dons ce pays, par exemple Furansugo - Le français, Itariago - L'italien. Il existe une exception, Eigo, l'anglais. no - Relie deux noms lorsque le premier décrit le second, par exemple Nihongo no kurasu - un cours de japonais, kurasu no sensei - le professeur (du cours).
Kute kudosai - Ecoutez s'il vous plaît. Vient du verbe kiku - écouter
Hiru - prononciation japonaise du nom de famille "Hill"
san - M., Mme, Mlle. On le place après le nom et il peut être employé avec les prénoms aussi bien qu'avec les noms de famille. San s'emploie comme terme de respect envers d'autres personnes, donc ne l'employez pas en parlant de vous même.
hai - oui
Jémuzu - prononciation japonaise de "James"
dòzo - s'il vous plaît. Employé ici dans le sens de (Je vous en prie)
Mari Pasukaru - prononciation japonaise de "Marie Pascal"
Piità Harison - prononciation japonaise de "Peter Harrison"
sa - bien, bon, d'accord
to - et.
Kurikaeshite itte kudasai. - Répétez s'il vous plaît. Vient du verbe kurikaesu - répéter, refaire; iu - dire, et kudasai - s'il vous plaît, je vous en prie.
wa - Ce petit mot ne signifie rien par luimême, mais s'emploie pour désigner le sujet principal de la phrase. Par exemple, il indique ici que la phrase va concerner M. HilI. On peut parfois le traduire par "en ce qui concerne/quant à".
Hiru san wa - Quant à vous, M. HilI. Notez qu'en japonais, il est courant d'employer le nom d'une personne, plutôt que l'équivalent de «vous», lorsque vous lui parlez. Notez aussi que l'on emploie les prénoms uniquement en famille ou entre amis très proches, mieux vaut donc vous en tenir aux noms de famille.
Amerika - Les Etat-Unis (d'Amérique)
Amerika-jin - un(e) Américain(e). Le suffixe -jin, personne, peut être ajouté à n'importe quel pays pour obtenir la nationalité correspondante.
ka - En ajoutant ka à la fin d'une phrase, on la transforme en question. Puisque ce ka final indique toujours une question, il n'est pas nécessaire d'employer un point d'interrogation après.
sô desu - c'est vrai, c'est exact
arigato - merci
Furansu - France
iie - non
À - Ah, oh
chigaimasu - non, ce n'est pas le cas. Mot à mot : «c'est différent», ou «vous faites erreur». Vient du verbe chigaimasu - être différent de.
Igirisu - Angleterre, Grand-Bretagne
sensei - professeur. Il s'emploie aussi comme titre.
Nihon - le Japon. Vous entendrez peut être aussi l'autre forme, Nippon.
watashi - le, moi.
mina - tout, tous, tout le monde
Mina san, arigatô. - Merci à tous.
Doitsu - Allemagne
Kanada - le Canada
hayaku - Vite
ikimashô - Allons.
wakarimashita - J'ai compris.
doko é - Où ? (destination)
assoko é - Là-bas (destination)
Pour compter des objets, en français, nous avons parfois besoin d'utiliser des noms spécifiques, comme par exemple «une bouteille de bière, deux tablettes de chocolat, trois tasses de café, quatre têtes de bétail.» La même chose s'applique au japonais, mais à une échelle plus importante. Chaque chose a besoin d'un nom spécifique, qui dépend souvent de la forme de l'objet que l'on compte. Par exemple, pour compter des objets longs et minces comme des parapluies, des stylos, des bouteilles et des bananes, on emploie -hon. Pour compter des objets minces et plats comme des tickets, des disques et des pizzas, on emploie -mai. Voici ci-0essous quelques-uns des noms spécifiques les plus courants.
| | Personnes | Objets longs & minces | Minutes | Objets longs & plats |
1 | hitori | ip-pon | ip-pun | ichi-mai |
2 | futari | ni-hon | ni-fun | ni-mai |
3 | san-nin | san-bon | san-pun | san-mai |
4 | yo-nin | yon-hon | yon-pun | yon-mai |
5 | go-nin | go-hon | go-fugo-mai | go-mai |
6 | roku-nin | rop-pon | rop-pun | roku-mai |
7 | shichi-nin | nan-hon | nana-fun | shichi-mai |
8 | hachi-nin | hachi-hon / hap-pon | hap-pun / hachi-fun | hachi-mai |
9 | kyû-nin | kyû-hon | kyû-fun | kyû-mai |
10 | jû-nin | jup-pon / jip-pon | jup-pun | jû-mai |
11 | jû-ichi-nin | jû-ip-pon | jû-ip-pun | ju-ichi-mai |
Combien? | nan-nin | nan-bon | nan-pun | nan-mai |
Exemples courants:
Biiru o ni-hon kudasai. Deux bières, S'il vous plaît.
Nihon-jin no tomodachi wa go-nin kimashita. Cinq de mes amis japonais sont venus.
Kippu o nan-mai kaimashita ka. Combien de tickets avez-vous achetés?
Pour toutes ces façons de compter les objets, il faut relier les nombres ichi, ni, san, etc., à un nom spécifique, mais, pour compter les objets, il existe aussi un autre système de chiffres qui peuvent s'employer seuls, sans noms spécifiques. On emploie ce système pour compter des choses qui n'ont pas de nom spécifique particulier. Si vous n'êtes pas sûr du nom spécifique à utiliser dans une situation donnée, mieux vaut employer hitotsu, futatsu comme indiqué ci-dessous. Ce ne sera peut-être pas toujours le nom spécifique correct, mais il sera toujours compris.
1 | hitotsu |
2 | futatsu |
3 | mittsu |
4 | yottsu |
5 | itsutsu |
6 | muttsu |
7 | nanatsu |
8 | yattsu |
9 | kokonotsu |
10 | tô |
combien ? | ikutsu |
Ce système ne va que jusqu'à 10. Pour compter plus de 10 objets, utilisez l'autre système: jû-ichi, ju-ni, etc.
Hotto kôhii o fùtatsu kudasai. Deux cafés, s'il vous plaît.
Kare no uchi ni heya ga muttsu arinasu. Il y a six pièces dans sa maison.
Bentô o jû-ni kaimashita. Nous avons acheté douze bentôs (boîtes-repas préparées).
Mois et Dates
janvier | ichi-gatsu | 1er | tsuitachi | 16e | jû-roku-nichi |
février | ni-gatsu | 2e | futsuka | 17e | jû-sichi-nichi |
mars | san-gatsu | 3e | mikka | 18e | jû-achi-nichi |
avril | shi-gatsu | 4e | yokka | 19e | jû-ku-nichi |
mai | go-gatsu | 5e | itsuba | 20e | hatsuka |
juin | yon-gatsu | 6e | muika | 21e | ni-jû-ichi-nichi |
juillet | shichi-gatsu | 7e | nanoka | 22e | ni-jû-ni-nichi |
août | hachi-gatsu | 8e | yôka | 23e | ni-jû-san-nichi |
septembre | ka-gatsu | 9e | kokonoka | 24e | ni-jû-yokka |
octobre | jû-gatsu | 10e | tôka | 25e | ni-jû-go-nichi |
novembre | jî-ichi-gatsu | 11e | jû-ichi-nichi | 26e | ni-jû-shichi-nichi |
décembre | jû-ni-gatsu | 12e | jû-ni-nichi | 27e | ni-jû-hachi-nichi |
| | | 13e | jû-san-nichi | 28e | ni-jû-ku-nichi |
| | | 14e | jû-yokka | 29e | ni-jû-nichi |
| | | 15e | jû-go-nichi | 30e | san-jû-nichi |
| | | | | 31e | san-jû-ichi-nichi |
Particules
Les particules sont de petits mots qui indiquent la fonction grammaticale d'un mot ou d'une expression. Elles se placent toujours après le mot ou l'expression auxquels elles font référence
wa Cette particule ne signifie en soi rien, mais elle souligne le thème principal d'une phrase. On peut souvent le traduire par «En ce qui concerne •.» ou «Quant à ...»
Hiru san no tanjôbi wa itsu desu ka. Quand est l'anniversaire de M. Hill? (mot à mot: En ce qui concerne l'anniversaire de M. Hul, quand est-ce?)
Sono kissaten wa doko ni arimasu ka. Où est ce café? (mot à mot: En ce qui concerne ce café, où est-ce/où est-il?)
ga Cette particule indique le sujet grammatical du verbe, en particulier lorsqu'un sujet est introduit pour la première fois (lorsqu'on connaît déjà le sujet, on emploie en général wa au lieu de ga). En ce sens, le choix entre wa et ga remplit un rôle semblable au choix en français entre "(un/une/des» et «le/la/les)". ga se place aussi après les mots interrogatifs tels que doko, dare, etc., lorsqu'ils sont sujets d'une phrase.
Ashita watashi no girufurendo ga Amerika kara kimasu. Demain, ma petite amie arrive(ra) des Etats-Unis.
Dare ga kore o kakimashita ka. Qui a écrit ceci?
o Cette particule indique le complément d'objet direct du verbe.
Menyû o misete kudasai. Montrez-moi le menu, s'il vous plaît.
Kinô totemo omoshiroi eiga o mimashita yo. J'ai vu un film très intéressant hier.
ni Cette particule a plusieurs fonctions, que l'on peut généralement traduire par: "dans, jusqu'à, à, chez, sur".
a) pour indiquer le complément d'objet indirect du verbe, c'est-à-dire la personne qui «reçoit» l'action.
Kesa iroiro-na tomodachi ni denwa shirnashita. J'ai appelé plusieurs amis ce matin.
Ima haha ni tegami o kaite imasu. En ce moment, j'écris une lettre à ma mère.
b) pour indiquer le moment où quelque chose se passe; on l'emploie donc pour les jours, les dates, les saisons et les heures.
Hachi-ji ni kaerirnashita. Je suis arrivé à la maison à 8 heures.
Doyôbi ni nani o shimashô ka. Que faisons-nous samedi?
c) pour indiquer où se trouve quelqu'un ou quelque chose, c'est-à-dire avec les verbes arimasu et imasu.
Chichi wa tonari no heya ni imasu. Papa est dans la pièce à côté.
Harison san no daigaku wa doko ni arimasu ka. Où est l'université de M. Harrison?
d) pour indiquer le lieu vers lequel se dirige quelqu'un ou quelque chose.
Ashita Tôkyô ni ikimasuasu. Demain, je vais à Tokyo.
Pasukaru san wa itsu Nihon ni kimashita ka. Quand êtes-vous venue au Japon, Mlle Pascal?
e Cette particule indique aussi le lieu vers lequel se dirige quelqu'un ou quelque chose, comme ni en d) ci-dessus.
Jeni san wa ashita Amerika e kaerimasu. Jenny retourne aux Etats-Unis demain.
Kochira e kite kudasai. Venez par ici, s'il vous plaît.
ka Cette particule se place en fin de phrase pour indiquer une question. Il n'y a pas besoin de changer l'ordre des mots.
Harison san wa Igirisu-jin desu ka. Etes-vous anglais, M. Harrison?
Ashita tenisu o shimashô ka. Si nous jouions au tennis demain?
ne Cette particule en fin de phrase indique que le locuteur est quasiment sûr que son partenaire est d'accord avec lui. Cela correspond à certains emplois de «n'est-ce-pas?».
Kyô wa samui desu ne. Il fait froid, aujourd'hui, n'est-ce-pas?
Pasukaru sali no pâtii wa tanoshikatta desu ne. Nous avons passé une bonne soirée chez Mlle Pascal, n'est-ce-pas?
yo Cette particule se place aussi en fin de phrase, et indique l'emphase, surtout dans des situations où le locuteur parle de quelque chose que lui seul est censé savoir.
Tomu wa hontô ni shinsetsu-na hito desu yo. Tom est vraiment gentil.
Hontô desu yo. C'est vrai!
no Cette particule indique la possession, et on peut donc souvent la traduire par «de». Elle peut aussi relier deux noms pour former une expression composée.
Exemple: densha no kippu («un billet de train»), shiruku no sukâfu («une écharpe en soie»).
Harison san no gârufurendo wa kirei desu ne. La petite amie de M. Harrison est jolie, n'est-ce pas?
Kinô no shinbun wa doko ni arimasu ka. Où est le journal d'hier?
de Cette particule a deux fonctions.
a) elle sert à indiquer l'endroit où une action a lieu, et s'emploie donc avec tous les verbes, sauf les verbes d'état tels que anilanmasu~ irulimasu et desu. On peut parfois la traduire par "(dans, à, chez.)".
Ani wa Amerika de Eigo o benkyô shite imasu. Mon frère aîné étudie l'anglais aux Etats-Unis.
Doko de kaimashita ka. Où l'avez-vous acheté?
b)Pour indiquer le moyen ou l'instrument avec lequel une action est accomplie.
Takushii de kaerimashô. Rentrons chez nous en taxi.
Sono eiga o terebi de mimashita. J'ai vu ce film à la télé.
LES MOTS KO-, SO-, A-, DO-
En français, nous divisons les choses en deux groupes: «ceci» (près de moi, ici) et «cela» (près de toi, là-bas), mais en japonais il y a trois groupes: les choses, personnes ou lieux près de moi, ceux près de toi, et ceux éloignés de nous deux. Voici des exemples de ces trois groupes et les formes interrogatifs correspondantes.
ici | koko |
là | soko |
là-bas | asoko |
où ? | doko ? |
| | |
celui-ci / celle-ci | kore |
celui-là / celle-là | sore |
celui-là, là-bas / celle-là, là-bas | are |
lequel / laquelle ? | dore ? |
| | |
ce / cet / cette-ci (adj) | kono |
ce / cet / cette-là (adj) | sono |
ce / cet / cette-là-bas (adj) | ano |
quel /quelle ? (adj) | dono ? |
| | |
ce type de... ci / cette sorte de...ci | konna |
ce type de... là / cette sorte de...là | sonna |
ce type de... là-bas / cette sorte de...là-bas | anna |
quel type de / quelle sorte de ? | donna ? |
| | |
par ici | kochira |
par là | sochira |
par-là-bas | achira |
par où / de quel côté ? | dochira ? |